Пошуковий запит: (<.>A=Лепьохін Є$<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 11
Представлено документи з 1 до 11
|
1. |
Лепьохін Є. О. Роман "Американська мрія” Нормана Мейлера як один із взірців американського естетичного екзистенціалізму [Електронний ресурс] / Є. О. Лепьохін // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. Філологічні науки. - 2013. - № 4(1). - С. 136-143. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vluf_2013_4(1)__20
|
2. |
Лепьохін Є. О. Ідейно-тематичні питання роману "Американська мрія" Нормана Мейлера [Електронний ресурс] / Є. О. Лепьохін, Н. Загорняк // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах. - 2013. - Вип. 27. - С. 269-278. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/gotvnz_2013_27_31
|
3. |
Лепьохін Є. Дихотомія "я" – "інший" крізь призму прийняття власної тілесності (на матеріалі роману Джека Лондона "Морський вовк") [Електронний ресурс] / Є. Лепьохін // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах. - 2013. - Вип. 28. - С. 166-176. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/gotvnz_2013_28_20
|
4. |
Лепьохін Є. Концепти "відчуження" і "смерть" у повісті "Сторонній" Альбера Камю і повісті "Остап Шаптала" Валер’яна Підмогильного [Електронний ресурс] / Є. Лепьохін // Науковий вісник Ужгородського університету. Серія : Філологія. Соціальні комунікації. - 2012. - Вип. 27. - С. 102-106. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvuufilol_2012_27_22
|
5. |
Лепьохін Є. Культурно-історичний контекст і свідомість індивіда: деструктивні форми рецепції світу в новелі "Бараки, що за містом" Миколи Хвильового [Електронний ресурс] / Є. Лепьохін // Науковий вісник Ужгородського університету. Серія : Філологія. - 2016. - Вип. 2. - С. 166-170. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvuufilol_2016_2_32
|
6. |
Лепьохін Є. О. Етичні і духовні проблеми людини у світлі колоніальних відносин Франції та Алжиру на прикладі новели "Гість" Альбера Камю [Електронний ресурс] / Є. О. Лепьохін // Іноземна філологія. - 2014. - Вип. 126(1). - С. 228-235. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/infil_2014_126(1)__31
|
7. |
Лепьохін Є. О. Українська національна ідея в дослідженнях Володимира Матвіїшина: реконструкція українсько-європейських літературних діалогів [Електронний ресурс] / Є. О. Лепьохін, А. А. Білас // Іноземна філологія. - 2014. - Вип. 126(1). - С. 236-243. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/infil_2014_126(1)__32
|
8. |
Лепьохін Є. Емблематичні сенси від міфу до постмодерну [Електронний ресурс] / Є. Лепьохін // Прикарпатський вісник НТШ. Слово. - 2019. - № 2. - С. 513-517. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pvntsh_sl_2019_2_60
|
9. |
Лепьохін Є. Лексико-граматичні особливості анотацій англійською мовою для статей галузі землеустрі та кадастр [Електронний ресурс] / Є. Лепьохін // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах. - 2018. - Вип. 37. - С. 25-35. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/gotvnz_2018_37_6
|
10. |
Лепьохін Є. Новела Василя Стефаника "Пістунка" у перекладі німецькою мовою: лінгво-прагматичний аспект [Електронний ресурс] / Є. Лепьохін // Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово. - 2022. - № 16. - С. 349-359. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pvntsh_sl_2022_16_29 Розглянуто переклад новели "Пістунка" В. Стефаника німецькою мовою. Мета роботи - проаналізувати синтаксичну будову речень перекладеного тексту німецькою мовою в контексті дослідження еквівалентно-адекватного відтворення оригіналу. Для виконання вищеозначеної мети, послуговувалися описовим (виділили одиниці аналізу у кожному окремому реченні або його частині, що розглядалася), контрастивним (зіставили комунікативно-прагматичну відповідність перекладу семантично еквівалентним одиницям оригіналу) методами та методом інтент-аналізу (визначили комунікативний намір мовця у вільному прямому та непрямому дискурсах). На підставі аналізу лексико-стилістичних особливостей перекладу, здійсненого А. Паславською та Т. Фогелем, стверджується, що у ньому розкрито зміст оригіналу В. Стефаника за допомогою відповідних/аналогічних засобів, окрім випадків, коли стилістично нейтральні лексеми цільової мови виступають еквівалентами діалектно маркованої лексики мови-джерела. У роботі вперше проведено синтаксичний розбір новели "Пістунка" разом з акцентуацією на прагматичній відповідності порівнюваних текстів. Результати дослідження будуть корисними всім, хто займається синхронно-порівняльним дослідженням мовних систем, вивченням особливостей індивідуально-авторського світосприйняття в контексті виконання художнього перекладу, вирішенні практичних завдань лінгвістичної прагматики.
|
11. |
Лепьохін Є. О. Структурно-формальні конструкції перекладу атрибутивних словосполучень оповідання "Смертельна справа” Леся Мартовича англійською мовою [Електронний ресурс] / Є. О. Лепьохін // International journal of philology. - 2022. - Vol. 13, № 4(1). - С. 6-21. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/intjouph_2022_13_4(1)__3
|